Traduceri autorizate pentru obținerea indemnizației de creștere copil

Având în vedere multiplele cereri primite pentru traduceri autorizate engleză sau pentru alte limbi cu privire la dosarele de indemnizație creștere copil am decis să publicăm un blog dedicat acestui subiect.

Obținerea indemnizației de creștere a copilului poate fi un proces complicat, mai ales dacă unul dintre părinți a lucrat în străinătate. Una dintre cerințele esențiale este traducerea autorizată a documentelor necesare. În acest articol, vom discuta despre serviciile de traduceri de care ai nevoie și pașii pentru a obține un dosar complet.            

Pentru a beneficia de indemnizația pentru creșterea copilului în România, este necesar să îndepliniți anumite condiții legale, chiar dacă ați lucrat în străinătate. Conform Ordonanței de Urgență a Guvernului nr. 111/2010, solicitantul trebuie să fi realizat venituri supuse impozitului pe venit timp de cel puțin 12 luni în ultimii 2 ani anteriori nașterii copilului.

Dacă ați lucrat în state membre ale Uniunii Europene sau în țări care aplică Regulamentul (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială, perioadele de muncă din străinătate pot fi cumulate cu cele din România pentru a îndeplini această condiție, conform principiului totalizării perioadelor de activitate.

În ceea ce privește calculul indemnizației, dacă ați realizat venituri atât în România, cât și în străinătate, fără ca perioadele de activitate să se suprapună, se pot lua în considerare veniturile din ambele țări. Totuși, dacă ați obținut venituri simultan în România și în străinătate, se vor lua în calcul doar veniturile realizate în România.

Pentru a dovedi perioadele de muncă și veniturile realizate în străinătate, va trebui să furnizați documente justificative, precum contracte de muncă, adeverințe de la angajatori străini sau documente fiscale. Toate aceste documente furnizate de angajatorul din străinătate trebuie traduse autorizat și depuse la dosar în format original cu semnătura și ștampila traducătorului.

Actele ce necesită traduceri autorizate engleză sau alte limbi sunt:

  • Contractul de muncă
  • Fluturașii de salariu pentru ultimele 12 luni
  • Adeverința care atestă încetarea contractului

Documente specifice pe care le-am regăsit constat printre actele ce necesită traduceri autorizate engleză sunt:

  • P45 eliberat de Marea Britanie și Irlanda. Documentul P45 se eliberează de angajator când încetați să mai lucrați pentru el și arată valoarea taxelor plătite din salariu într-un an (6 aprilie – 5 aprilie).
  • P60 este un formular care arată cât de mult ați câștigat într-un an fiscal (care începe la 6 aprilie și se termină la 5 aprilie în anul următor). Acesta include, de asemenea, cât de mult ați plătit contribuțiile naționale de asigurare ( National Insurance) și (PAYE) impozitul pe venit.

În funcție de primăria unde depuneți documentele este posibil să se solicite contractul individual de muncă tradus legalizat, nu doar autorizat. Aceste informații le puteți afla cel mai sigur direct de la primărie.

Pentru a beneficia de indemnizația pentru creșterea copilului (ICC) în România, trebuie să îndepliniți mai multe condiții, conform OUG nr. 111/2010 și legislației în vigoare.

  1. Domiciliu și reședință – Solicitantul trebuie să aibă domiciliul sau reședința în România.
  2. Cetățenie sau rezidență legală – Pot beneficia cetățenii români, cetățenii UE/SEE și cetățenii străini cu drept de ședere legală în România.
  3. Venituri impozabile în ultimele 12 luni din ultimii 2 ani anteriori nașterii copilului – Trebuie să fi realizat venituri din salarii, activități independente, drepturi de autor, chirii, dividende sau alte forme impozitate.
  4. Întreruperea activității – Solicitantul trebuie să își întrerupă activitatea pentru a se ocupa de creșterea copilului.

Am ales să abordăm acest subiect din perspectiva actelor ce necesită traducere autorizată sau legalizată, deoarece de-a lungul timpului am primit multe solicitări de la clienți ce urmau să primească indemnizația de creștere copil în România, dar au lucrat în străinătate. Cele mai numeroase cereri au fost de traduceri autorizate engleză, actele provenind din Marea Britanie sau Irlanda. Cu toate acestea condițiile se aplică pentru toate țările ce fac parte din Uniunea Europeana.

Pentru evaluarea documentelor și consiliere ne puteți contacta online sau la sediul nostru.