Certified translations
What is a certified translation?
Certified translations are official translations that have been made by an certified translator and are certified as authentic and according to the original text. You may need certified translations in legal, administrative, educational or other official situtions. Authorization is proof of the accuracy and authenticity of the translation.
We consider the specific requirements of each client and that is why we only work with certified or certified translators with expertise in the fields you need and in any combination of languages required. Choosing a translator with experience in the specific field helps us ensure accuracy and authenticity of the translation.
An certified translator is a person accredited by the Ministry of Justice recognizing his/ her competences to carry out official translations and to certify them as authentic.
Main features of certified translations include:
- Official certification: Certified translations include an official conclusion of the certified translator confirming that the translation is an authentic and correct translation of the original text without changing its content and meaning.
- Stamp and signature of the translator: A copy of the certified translation may include an official stamp and signature of the certified translator to certify the authenticity and capacity of the translation.
- Forms and standard format: Certified translations must consider the standardized wording or formatting to be officially accepted. For example the forms issued by the institutions.
- Validity and international recognition: The validity of certified translations may vary from country to country. In many cases, certified translated documents are recognized within the institutions or authorities of the same country where the translation was made. However, if you need international recognition, documents may need to be legalized or apostilled.
What are the types of certified translations?
There are several types of certified translations, each of them being suitable to the specific needs of different institutions and situations. Some of the common types of certified translations include:
- Translation of civil status certificates: Here are included translation of birth, marriage, divorce or death certificates. These translations may be needed to support applications for visas, citizenship or other legal procedures.
- Translation of legal documents: Here are included the translations of contracts, powers of attorney, notary deeds and other important legal documents. Certified translations of these types of documents are often required in legal proceedings and international business.
- Translation of academic documents: This type of translation includes the translation of diplomas, university transcripts and other educational documents. These translations may be needed to apply for admission to educational institutions or for the recognition of qualifications abroad.
- Translation of medical documents: Here are included the translation of medical records, medical reports, prescriptions and other medical documents. Certified translations may be required to obtain medical treatment abroad or for other health-related purposes.
- Translation of financial documents: This type of translation includes the translation of financial documents such as tax returns, invoices, financial reports or financial contracts. These translations may be necessary to carry out business transactions or to understand the financial situation in an international context.
- Translation of technical documents: It involves the translation of user manuals, technical specifications or industrial documentation. Certified translations for these documents are important to ensure that the technical information is correct and understood in the target context.
- Translation of marketing and advertising documents: This type of translation includes the translation of marketing materials such as brochures, catalogs and websites. To expand their business in foreign markets, companies may need certified translations to correctly and clearly convey their messages.
- Translation of immigration documents: Individuals applying for immigration visas or citizenship in other countries may be required to submit certified translations of their identity documents, civil status documents or other documents requested by immigration authorities.
- Translation of ownership documents: This type of translation involves the translation of sales contracts, title deeds or other documents related to real estate. Certified translations may be required to conduct international real estate transactions or to property clarify rights in foreign countries.
- Translation of administrative documents: It includes translating documents issued by government authorities or administrative organizations, such as registration certificates, licenses or tax documents. Certified translations of these documents may be required to participate in tender processes, to establish businesses or for other purposes related to business administration.
- Translation of insurance documents: People traveling abroad or working outside their home country may need certified translations of medical or travel insurance documents to receive medical care or other covered services.
- Translation of adoption documents: When international adoption is involved, certified translation of legal and adoption related documents may be required to meet legal and administrative requirements.
- Translation of wills and inheritage documents: Certified translations may be required for documents governing the distribution of property and inheritance in an international context.
- Translation of human rights protection documents: Non-governmental organizations (NGOs) and other organizations involved in the field of human rights may need certified translations for reports, statements and other documents to communicate in an international context.
- Translation of employment documents: People applying for jobs or projects abroad may need to provide certified translations of their qualifications, CVs or letters of recommendation.
- Translation of religious documents: Certified translations of religious texts, such as sacred books or religious rituals, may be required to support religious practices in different countries.
- Translation of culture related documents: In case of artistic, literary or cultural projects that are translated for presentation in another country, certified translations may be required to keep authenticity and cultural sensitivity.
- Translation of documents for the adoption of a language: In some cases such as adopting a child from a country that speaks another language you may need certified translations to ensure that all legal and administrative documents are in order.
- Translation of personal documents: Some countries may require certified translations for personal documents, such as school leaving certificates, letters of recommendation or other documents attesting a person's experience and skills.
- Translation of company registration documents: In case of incorporation or expanding a business abroad, certified translations of company registration documents, articles of incorporation or other associated legal documents may be required.
- Translation of divorce and custody documents: In case of divorce or custody proceedings involving parties from different countries, certified translations of legal documents may be required to ensure the consistency and validity of the process.
- Translation of intellectual property documents: To protect intellectual property rights in an international context, certified translations of patents, trademarks or other relevant documents may be required.
- Translation of documents for international adoptions: In case of international adoptions, certified translations of adoption documents, personal documents and other documents necessary for the adoption process/ formalities may be required.
- Translation of quality assurance documents: In the manufacturing or services industry, certified translations of quality assurance documents may be required to prove compliance with international standards and requirements.
- Translation of training and education documents: Certified translations of training manuals, teaching materials or other educational resources may be required in international educational contexts.
- Translation of international agreement documents: For international organizations or governments participating in international agreements and treaties, certified translations may be required to ensure that all parties correctly understand and sign the documents.
- Translation of witness documents and depositions: In case of legal proceedings or international investigations, certified translations of testimonies, depositions or other legal documents may be necessary to facilitate understanding in an international context.
- Translation of risk insurance documents: In the insurance industry, certified translations of insurance policies or other risk insurance documents may be required to support international business activities.
- Translation of licensing documents and permits: When obtaining business/ trade licenses or other permits in another country, certified translations of legal documents may be required to prove compliance with local requirements.
- Translation o travel documents: Authorities may sometimes require certified translations of travel documents such as passports to certoty the identity and other relevant information.
- Translation of international trade documents: In international trade transactions, certified translations of contracts, invoices and other documents related to shipping and customs may be required.
- Translation of urban development documents: For urban development or construction projects abroad, certified translations of planning documents, permits and other construction-related documents may be required.
- Translation of citizenship documents: When applying for citizenship in another country, certified translations of citizenship documents such as citizenship certificates or identity documents may be required.
- Translation of custody documents for minors: In proceedings related to custody of minors or international adoptions, certified translations of legal and administrative documents may be required to support the process.
- Translation of leasing and rental documents: In case of leasing or rental agreements for property or equipment, certified translations in a foreign language may be required to ensure a clear understanding of the terms and conditions.
- Translation of investigation and research documents: In scientific or legal field, certified translations of inquiry, research or expert documents may be necessary to support international collaboration or legal processes.
- Translation of business and partnership documents: In order to enter into business partnerships or collaborate with companies in other countries, certified translations of contracts, agreements or other legal documents may be required.
- Translation of national security documents: If information or documents related to national security must be communicated or submitted in another country, certified translations may be required to keep confidentiality and security.
- Translation of international public procurement documents: In international tenders or public procurement processes, certifiedd translations of tender documents, tenders or contracts may be required.
- Translation of public health documents: In cases of public health events such as epidemics or pandemics, certified translations of press releases, regulations or health documents may be necessary to effectively communicate within language-speaking communities.
- Translation of environmental documents: In the field of environment and sustainability, certified translations of policies, regulations or reports may be required to support international cooperation.
- Translation of technology and patent documents: In case of patents or other documents related to technology and innovation, certified translations may be necessary to protect and communicate new discoveries in an international context.
- Translation of social assistance documents: For people seeking social or health care abroad, certified translations of eligibility documents or other documents may be required to access the necessary services.
- Translation of tourism and hospitality documents: To promote and effectively communicate in the international tourism and hospitality industry, certified translations of marketing materials, guides or other documents may be required.
- Translation of documents for conferences and international events: To ensure effective communication at conferences, symposia or international events, certified translations of presentation materials or other documents may be required.
- Translation of urban planning and architecture documents: In case of urban planning, development or construction projects abroad, certified translations of architectural and planning documents may be required to comply with legal and technical requirements.
- Translation of charity and humanitarian documents: Charities and humanitarian organizations may need certified translations of legal documents, reports and other materials to support their activities in international context.
- Translation of industry and manufacturing documents: As part of production, quality and manufacturing processes, certified translations of technical documents, contracts and other relevant documents may be required.
- Translation of scientific research documents: In the field of research and science, authorized translations of research documents, reports or publications may be required to facilitate international collaboration.
- Translation of medical tourism documents: For people traveling abroad for medical treatment, certified translations of medical and administrative documents may be required to receive appropriate assistance.
- Translation of government contracting documents: For contracts with foreign governments or government institutions, certified translations of tender documents, contracts and reports may be required to comply with regulations and legal requirements.
These examples show how various the requirements for certified translations can be. In general, any type of document that needs to be submitted in an official or legal context in a foreign language may require an certified translation. Before requesting a certified translation, be sure to check the specific requirements of the relevant authority or institution to ensure that your documents comply with their regulations.
We provide certified translations in all languages: Albanian, Arabic, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Latin, Latvian, Lithuanian, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian.
Certified translations are requested by public institutions in Romania, but also in the main European cities such as: Amsterdam, Athens, Belgrade, Berlin, Brussels, Budapest, Dublin, Kiev, Lisbon, London, Luxembourg, Madrid, Monaco, Moscow, Oslo, Paris, Prague, Rome, Sofia, Stockholm, Vienna, Zagreb
Of course, considering the complex world of international communication and regulation, there may be other types of certified translations.
In conclusion, certified translations are a type of official translation often found in legal, administrative, medical, etc. cases. We aim to provide you with a high quality and authentic translation that will be recognized by the relevant authorities. However, before requesting an certified translation, it is essential to find out about the specific requirements of the organization or institution where you are going to use the document in order to comply with their regulations.